Est-il utile de mentionner une langue que l'on ne pratique pas sur son CV ? Bon, je m'explique... Certains d'entre nous ont, ... comment dire..., oublié l'essentiel d'un vocabulaire qui leur permettrait de s'expliquer ou de se faire comprendre dans un pays étranger. Certes, quelques bases (vestiges selon les cas) nous permettent de remarquer - très finement du reste - où se situe le sujet ou le verbe dans une phrase, pourtant, pourtant, le résultat n'est pas là, nous restons incapable de comprendre le sens de ce que l'on a sous les yeux , ou entre les oreilles... c'est selon.
Témérairement, vous avez 45 ans et déclarez dans votre CV qu'il vous reste en allemand par exemple, quelques notions scolaires... Pas mal, pas mal, cela donne envie, on imagine aisément avec quelle dextérité vous maniez la langue de Goethe. Bon, tout à fait entre nous, je crois que vous ne serez malheureusement pas recruté pour ce niveau de pratique de l'allemand, nein, nein...
Comment faire, "wie sollen wir machen" ? Me demandez-vous... La première chose consisterait à bannir de votre CV tout vocabulaire se rapportant à votre scolarité (scolaire, école...), parce que dans un cas, cela se résume à quelques souvenirs confus (c'est mon cas, je n'ai que de très vagues notions scolaires de grec et de latin... serais-je capable de comprendre un texte ? Euh.. joker!), dans l'autre cas, c'est placer un jeune, en quête d'un premier emploi par exemple, dans un contexte non-professionnel en rappelant qu'il sort du système éducatif, ce qui n'est vraiment pas le but du CV !
Le second élément demande davantage d'honnêteté... "niveau scolaire" vous permet-il de soutenir une conversation ? De parler, mal peut-être, mais d'échanger avec un natif étranger ne pratiquant pas le français ? Oui ? Alors, sans hésiter, mentionnez plutôt "niveau intermédiaire"... Vous ne comprenez rien à ce que l'autre dit et comprenez à peine vos propos ? Dans ce cas, je vous conseille vivement de ne pas mentionner la langue en question... au pire, si vous tenez absolument à mettre en avant au moins une langue, même très mal maîtrisée, préférez l'indication "notions de base".
Enfin, je pense à bon nombre d'étudiants qui ont passé le TOEIC, l'indication seule du résultat ne me paraît pas opportune et doit être accompagnée d'une interprétation nous guidant dans le niveau de maîtrise de l'anglais.
Ainsi, dès que la maîtrise de l'anglais est exigée, je conseillerais de ne pas indiquer le score s'il est inférieur à 800 et a contrario de l'afficher fièrement dès qu'il dépasse les 800 points, bien penser à toujours l'agrémenter d'un ou de plusieurs mots comme "courant" ou "pratique professionnelle courante", voire "bilingue". Verstanden ?
Témérairement, vous avez 45 ans et déclarez dans votre CV qu'il vous reste en allemand par exemple, quelques notions scolaires... Pas mal, pas mal, cela donne envie, on imagine aisément avec quelle dextérité vous maniez la langue de Goethe. Bon, tout à fait entre nous, je crois que vous ne serez malheureusement pas recruté pour ce niveau de pratique de l'allemand, nein, nein...
Comment faire, "wie sollen wir machen" ? Me demandez-vous... La première chose consisterait à bannir de votre CV tout vocabulaire se rapportant à votre scolarité (scolaire, école...), parce que dans un cas, cela se résume à quelques souvenirs confus (c'est mon cas, je n'ai que de très vagues notions scolaires de grec et de latin... serais-je capable de comprendre un texte ? Euh.. joker!), dans l'autre cas, c'est placer un jeune, en quête d'un premier emploi par exemple, dans un contexte non-professionnel en rappelant qu'il sort du système éducatif, ce qui n'est vraiment pas le but du CV !
Le second élément demande davantage d'honnêteté... "niveau scolaire" vous permet-il de soutenir une conversation ? De parler, mal peut-être, mais d'échanger avec un natif étranger ne pratiquant pas le français ? Oui ? Alors, sans hésiter, mentionnez plutôt "niveau intermédiaire"... Vous ne comprenez rien à ce que l'autre dit et comprenez à peine vos propos ? Dans ce cas, je vous conseille vivement de ne pas mentionner la langue en question... au pire, si vous tenez absolument à mettre en avant au moins une langue, même très mal maîtrisée, préférez l'indication "notions de base".
Enfin, je pense à bon nombre d'étudiants qui ont passé le TOEIC, l'indication seule du résultat ne me paraît pas opportune et doit être accompagnée d'une interprétation nous guidant dans le niveau de maîtrise de l'anglais.
Ainsi, dès que la maîtrise de l'anglais est exigée, je conseillerais de ne pas indiquer le score s'il est inférieur à 800 et a contrario de l'afficher fièrement dès qu'il dépasse les 800 points, bien penser à toujours l'agrémenter d'un ou de plusieurs mots comme "courant" ou "pratique professionnelle courante", voire "bilingue". Verstanden ?
Bonjour,
RépondreSupprimermerci pour cet article.
Concernant le TOEIC, je pense qu'à partir de 750, il peut être affiché. Je sais que des grandes ebtreprises type Renault, PSA, Bayer, Banques françaises ... demandent 750 pour un poste de cadre orienté international.
Je confirme pour un ingénieur, c'est le niveau demandé. Je pense qu'en fonction de son poste, on connait le niveau qu'on doit avoir ou alors le critère que demande l'entreprise (parfois c'est écrit dans l'annonce).
RépondreSupprimerBonjour et merci pour ces commentaires !
RépondreSupprimerAlors, rectifions tout de suite : "...je conseillerais de ne pas indiquer le score s'il est inférieur à 750 et a contrario de l'afficher fièrement dès qu'il dépasse les 750 points...". Bonne soirée ! ;-)
Pierre
Pourquoi vos posts deviennent-ils de plus en plus long?
RépondreSupprimerNoch schönen, guten Tag,
herzliche Grüsse,
Annemarie
Bonjour Annemarie,
RépondreSupprimertrès bonne question ! Je me creuse la tête tous les soirs pour trouver un sujet que je n'ai pas encore traité (ou que d'autres ne traitent pas non plus)... et c'est dur ! et je cherche... longtemps, et j'écris longuement ! Les sujets courts ont été abordés mais je souhaite absolument atteindre les 365 astuces ou conseils uniques(projet d'almanach).
Durer pour durer n'est pas mon objectif, j'arrêterai ce blog (et travaillerai sur d'autres idées) dès que j'aurais l'impression de tourner en rond - et je m'en rapproche ! A ce moment, je recyclerai les posts des débuts.
Danke sehr für Ihre Frage !
Bis bald.
Pierre
j'avoue que j'ai noté mes notions de Chinois, ça intéresse parfois les employeurs... au moins pour dire "bonjour", "au revoir", et "merci".
RépondreSupprimerGood evening, (ici il est 19:15)
RépondreSupprimerJe n'ai pas remarqué que vos posts étaient de plus en plus en longs. En revanche, j'ai l'impression que vous avez adopté un nouveau style qui humanise le conseil/l'expérience.
Cheers
L.
Bonsoir, au delà du résultat à un test, il est intéressant de replacer son niveau de maîtrise d'une langue dans le contexte spécifique de la fonction afin de mieux le situer et le valoriser . Je m'explique : Un commercial peut revendiquer le niveau "prospection téléphonique" ou "négociation houleuse". Un chercheur "étude bibliographique en chinois" ou "présentation à un colloque international" L'homme de marketing "Analyse des messages publicitaires utilisés en Russie" etc....Par ailleurs parlez vous English ou "Globish" (c'est à dire avez vous développé votre aptitude à communiquer avec des interlocuteurs dont l'anglais n'est pas non plus la langue maternelle ?)
RépondreSupprimer